Scheda tecnica e artistica

Messa in spazio: Francesco Puccio e Simona Fasano Data della prima rappresentazione: 20 settembre 2014 Luogo della prima rappresentazione: Université de Strasbourg – Le Portique

Per il video: http://utv.unistra.fr/index.php?id_video=484

dgd

Descrizione e ragioni del progetto teatrale Le Bellum Grammaticale, écrit en latin par Andrea Guarna, un savant humaniste de lerne, est un manuel pour l’enseignement de la lingue latine très original. Il reconte de deux rois, le Nom (Poeta) et le Verbe (Amo), qui entrent en guerre poula suprématie dans la province de la Grammaire. Il ont des soldats fidéles et des alliés, qui sont les autres parties du discours, sauf le participe, qui maintient une position neutre. La guerre comporte des morts e des pertes dans les deux armé es: cela c’est la raison des forms qui manquent dans les différentes conjugations et declinations des verbs et des noms. Le Bellum Grammaticale a été traduit dans toutes les lingues européennes; il y a deux recente éditions, l’une en italien, commentée par Donatella Puliga et Svetlana Hautala, La Guerra Grammaticale di Andrea Guarna (1511). Un’antica novità per la didattica del latino, éditions ETS, Pise 2011; l’autre en allemand, commentée par ibke E. Harnischmacher, Andrea Guarnas ‘Bellum Grammaticale’, Bochumer Altertumswissenschaftliches Colloquium, Bd 94, Wissenschaftlicher Verlag Trier, Trier2013. Dans la bibliographie on peut signaler la traduction en français La guerre grammaticale par André Guarna de Salerne, par M. H.-B. G[ibault] à Poitiers chez E.-P.-J. Catineau, 1811, qui a étée modifiée et adaptée, à l’occasion, par Laurent Pernot.

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>